Как правильно формировать пассивный и активный словарь белорусского языка дома, в семье? С чего начать эту непростую работу?
Если мама и папа разговаривают на белорусском языке, то это гарантия того, что ребенок успешно овладеет коммуникативными навыками на белорусском языке. Но, насколько я знаю, родители нашей группы разговаривают на русском языке и сами недостаточно хорошо владеют белорусским языком. Как помочь своему ребёнку овладеть родным языком? Надеюсь следующие советы помогут сделать первый шаг к правильному формированию пассивного и активного словаря белорусского языка
Просмотр белорусских программ.
Можно начать с самого простого, с “Калыханкі”. Утренние программы для малышей на “Беларусь-3” также идут на мове.
В подспорье родителям – переводные мультики на белорусском (да, их больше одного). Тот же “Шрек” или “Свинка Пеппа”. Их достоинство в том, что сюжет, как правило, уже хорошо известен ребенку.
Прослушиваем белорусские песни и поем по-белорусски.
В процессе подготовки к семейным торжествам и праздникам можно наряду с русскоязычными постарайтесь разучивать и белорусские песенки. Например, уже привычные нам “Jingle Bells” можно спеть и по-белорусски (“Звон звініць”), как и классическую “Маленькой елочке холодно зимой” (“Ў лесе яліначцы холадна зімой”, пер. В.Жуковіча). Песни из любимых мультиков и постановок тоже могут зазвучать по-новому (“Не шанцуе нам, прынцэсам, не шанцуе!” из м/ф “Летучий голландец”).
Рисуем по-белорусски
“Кропка, кропка, побач –коска. Атрымаўся тварык просты. Ручкі, ножкі, агурочак, — Чалавек па свеце крочыць.” Рисункам ребенка можно давать белорусские названия.(“Ялінка”, “Кветка”, “Сонейка”, “Вясёлка”, “Мама, тата, я”). К тому же, с помощью красок или карандаша можно самим сделать непонятный материал наглядным. Или использовать уже готовые варианты: например, книжки Глеба Лабоденко “Дзіцячая замова” і “Дзіцячая замова-2”
Играем по-белорусски
“Раз, два, тры, чатыры, пяць. Я іду цябе шукаць”. Пусть это будет язык мамы и сына, дочки. Или семейная игра. На прощанье говорить “Пакуль!”. Просыпаться по-русски (“С добрым утром!”), а засыпать по-белорусски (“Дабранач!”). Научиться чисто по-белорусски чистить зубы: У мяне зубная шчотка, Ею зубы чышчу чотка! Хто не чысціць зубы шчоткай, Вырасце бяззубай цеткай! У автора этих строк, Андрея Хадановича, есть и мальчуковый вариант в книжке “Нататкі таткі”.
Читаем по-белорусски
Белорусский язык – это не только народные сказки и классические тексты. По-белорусски можно познакомиться с Винни-Пухом и Пеппи (“Віня-пых і ўсе-ўсе-ўсе”, “Піпі Доўгаяпанчоха”, мумми-троллями и хобитами. А истории про йетти и читающую корову Маму Му придутся по нраву и малышам, и дошколятам (“Снежны чалавек” Эвы Сусы в переводе Алеси Башаримовойи цикл историй Юи Висландер в переводе Надежды Кондрусевич). Овечка Аделя, Мах и Шебестова, Брык и Шуся, Крумкач – яркие, колоритные образы наших и зарубежных авторов врезаются в память и вдохновляют на игры по мотивам произведений.
Запоминаем по-белорусски и по-русски.
Детский ум гибок и восприимчив. А значит, можно и нужно сначала договаривать последние слова в строках потешек, затем полностью запоминать потешки, загадки, стихотворения сначала на русском, затем на белорусском языках. Обязательно объясняйте значение белорусских слов, которые встречаются в художественных текстах. Такое заучивание поднимает настроение, развивает фантазию и легко запоминается.
Совместные инсценировки, подвижные, ролевые игры, игры-драматизации на белорусском языке.
Поверьте, вашим детям очень понравится, если вы вместе будете играть и говорить на белорусском языке. В процессе любых игр намного лучше малыши и начинают понимать, и сами в своей речи использовать сначала отдельные слова, а затем и белорусские фразы.Желание привить ребенку любовь к родному языку не может быть насильственным и внешним. Чтобы увлечь ребенка – нужно увлечься самим. Детский сад, к счастью, не единственные места, где дети могут услышать белорусское слово. Есть семья. Вот с нее-то, пожалуй, и стоит начать.